Kinh nghiệm học từ vựng tiếng Anh ( Phần 1 )

Một vấn đề mà mình thấy các bạn khá là quan tâm khi học ngoại ngữ đó là làm thế nào học Từ Vựng cho thật tốt. Nên mình chia sẻ những kinh nghiệm mà mình có được trong quá trình tự học tiếng anh này. Và bản thân mình thuộc khối ngành Khoa học tự nhiên, không phải là dân ngoại ngữ hay có khiếu về ngoại ngữ cả. Nên mình áp dụng được thì các bạn vẫn có thể làm tốt hơn.

 

Tiếng anh theo mình biết thì có đến hơn 300 000 từ, nhưng chỉ có khoảng 5000 or 6000 từ là các bạn thường hay gặp nhất, và những giới từ kết hợp với nó. Nên nắm hết 5000 từ này, các bạn cũng có khả năng đoán nghĩa những từ chưa biết rồi. Và trên mạng các bạn có thể thấy nhiều cuốn sách về 3000 từ, 4000 từ, 5000 từ cơ bản mà người ta đã liệt kê. Nói vậy, không có nghĩa là các bạn tải cuốn đó về và học hết những từ đó, thì có thể đọc hiểu tốt được. TUYỆT ĐÔI KHÔNG nên học từng từ riêng lẽ như phổ thông nhé, vậy bạn sẽ không nhớ và vận dụng nhiều được. Những cuốn đó chỉ để dò lại xem bạn có sót những từ cơ bản nào hay không, hay tham khảo thôi. Mà những từ này bắt buộc các bạn phải trải qua giai đoạn rèn luyện đó việc đọc hiểu, dịch bài. Rồi tự động tích lũy , ghi nhớ một cách tự nhiên, thì các bạn mới có thể vận dụng chúng linh hoạt và hiểu nghĩa trong từng hoàn cảnh được.

Tham khảo thiết kế profile công ty, doanh nghiệp

Vậy phải dịch như thế nào cho hiệu quả ?

 

Mình khuyên các bạn nên print những tài liệu mà bạn quan tâm, hay cụ thể là trong toeic thì các bạn print part 7, hay những tờ báo kinh tế ra dành cho quá trình luyện tập. Vì in ra, thì làm bài, dùng viết gạch gạch tạo cho bạn có cảm giác chiến đấu với tài liệu đó hơn là khi chỉ nhìn vào máy, vừa tốt cho mắt nữa . Nếu bạn mới tiếp xúc với tiếng anh thì nên dịch những tài liệu đơn giản hợp với trình độ của bạn thôi. Nếu không bạn sẽ rất dễ nản
Trong quá trình đọc hiểu, các bạn TUYỆT ĐÔI KHÔNG nên ghi chú bất cứ thứ gì, các bạn cứ dịch và dịch, từ nào không biết thì các bạn tra từ điển một cách nhanh chóng, nhằm để tăng sự tập trung của các bạn, nên đừng ghi chép gì, việc đó sẽ làm bạn phân tán ý nghĩ, và cũng tăng khả năng buồn ngủ của các bạn nữa, đối với những từ hay cụm
từ mà các bạn tra nghĩa mà vẫn không thõa mãn với nghĩa của từ đó trong hoàn cảnh đó, thì các bạn dùng công cụ mạnh nhất đó là google. Ví dụ như có cụm A-B-C không biết nghĩa, và các bạn đoán nó có thể là 1 cụm hay 1 idom, thì các bạn gõ trong google như : “A-B-C là gì” , hoặc “nghĩa của cụm A-B-C”, nếu tiếng việt không có thì các bạn dùng tiếng anh như : “A-B-C meanings”…chẳng hạn. Và những từ đó các bạn cũng dùng bút dạ quang làm cho nó nổi bậc, để dễ đi vào trí nhớ hơn.

 

Còn dùng mọi phương pháp mà vẫn không biết được nghĩa thì các bạn nên nhờ 1 bạn có trình độ cao hơn, hoặc đăng bài vào các Group nhờ mọi người.

 

Vì có rất nhiều Group hay diễn đàn về dịch thuật sẽ giúp bạn giải quyết khó khăn này. Vì có những câu bắt buộc phải có kiến thức chuyên ngành hay vốn sống thì mới dịch trôi trải được,. Đối với những bài dịch khó, sau khi hoàn thành các bước trên, mà vẫn không nắm bắt được nghĩa, hoặc bạn có trí nhớ về ngoại ngữ không được tốt, thì các bạn nên ghi ra nghĩa của toàn bài sau khi đã dịch xong, các bạn không nên xem thường giai đoạn viết ra như thế này, vì khi bạn viết ra, có thể sẽ xuất hiện những ý tưởng đột phá hơn, vì tất cả nghĩa nằm trước mắt bạn, bạn sẽ quan sát dễ dàng và liên kết chúng lại dễ hơn là khi bạn đang tự sắp xếp trong đầu bạn. Các nhà thiết kế, hay viết văn, viết báo, đều phác thảo bản viết tay trước khi type thành word cả, vì như vậy ý tưởng sẽ mạch lạc, và liên kết chúng dễ dàng hơn. Viết sẽ làm cho bạn tăng trí nhớ tốt hơn rất
nhiều.

 

Và sau khi kết thúc thời gian dành cho việt đọc hiểu thì các bạn mới bắt đầu ghi những từ mới vào 1 cuốn tập, và nhớ không nên ghi nghĩa của từ đó, mà các bạn sẽ tra từ nó bằng 1 từ điển Anh-Anh , sau đó ghi lại 2 hoặc 3 ví dụ về cách dùng từ đó vào tập, tức là ghi cả câu và tất cả đều bằng tiếng anh nhé. Ví dụ như khi tra từ “reviewe” thì các bạn ghi lại như thế này : “I reviewed his first novel”, rồi dùng bút dạ quang highlight chúng lên. Như vậy hàng ngày các bạn sẽ dò bài bằng cách xem lại những câu này, và xem có nhớ chúng hay không, quên thì mình tra lại. AA

Đừng ngại tra lại, mục đích của mình chính là muốn các bạn tra lại từ đó, vì 1 từ các bạn phải va chạm chúng đến 30-40 lần bạn mới có thể nhớ được. Nên dịch càng nhiều sẽ càng tốt. Đối với các cụm từ bạn tra google mà dễ dàng có kết quả, thì cũng không nên ghi lại nghĩa tiếng việt, chỉ cần ghi tiếng anh là được, còn với những cụm từ hay từ vựng có nghĩa lạ mà các bạn vất vả lắm mới hiểu được, thì mới ghi nghĩa tiếng việt của những từ đó. và mình khuyên nên dùng từ điển Anh-Anh sẽ tốt hơn cho tư duy tiêng anh của bạn, tức là dùng tiếng anh để hiểu tiếng anh. Việc này có lẽ khó với các bạn mới học tiếng anh, nếu bạn thấy khó bạn có thể sử dụng từ điển Anh-Việt để không bị nản nhé. Và từ điển theo bản thân mình đánh giá khá tốt đó là phần mềm Cambridge Advanced Learner’s Dictionary – 4th Edition, các bản có thể tải nó trên mạng, có cả phần tra cứu nâng cao tức có thể tra cứu được cụm từ hay thành ngữ.

Còn các bạn thích dùng từ điển bản cứng thì cũng tốt đấy, vì nó có chỉ cách dùng từ, và những câu song ngữ, để bạn nắm bắt nó dễ hơn. Các từ nào bạn đã tra qua thì cũng nên highlight nó lên.

Tham khảo thiết kế quảng cáo chuyên nghiệp

Add Comment